close

國僑辦文化司雷振剛司長在專家指導會上寄語暨大編寫組成員專家們聽取了教材編寫組喻江老師關於教材編寫理念等工作的彙報
  中新網1月21日電 據中國華文教育網消息,柬埔寨《華文》教材(初中版)專家指導會近日在暨南大學華文學院舉行,專家就柬埔寨本土化教材研發項目《華文》(初中版)進行了評閱。
  北京大學李曉琪教授、香港教育學院陳學超教授、華東師範大學吳勇毅教授、華南師範大學方小燕教授、暨南大學彭小川教授等5位語言學及應用語言學領域的知名學者擔任本次會議審稿專家,國務院僑務辦公室文化司雷振剛司長、華文教育發展中心邱立國副主任、暨南大學林如鵬副校長等出席指導會,廣泛聽取專家的意見和建議。指導會由華文學院曾毅平副院長主持。
  指導會開幕式上,國僑辦文化司司長雷振剛表示,教材匱乏是困擾海外華文教育事業發展的一大瓶頸,優秀教材的研發和推廣是華教事業的重中之重。國務院僑辦長期支持世界各國的國別化、本土化教材編寫工作,目前已初具成效。希望與會專家秉承一貫的嚴謹學風,多提意見,力求把暨南大學這套教材打造成柬埔寨當地的精品教材。
  林如鵬副校長感謝了國僑辦各級領導對暨大的信任,他說,暨南大學一定會盡全力研發滿足所在國個性化需求,受到當地師生歡迎的優質教材。教材組將充分根據專家們的意見,修改、完善本套教材,希望早日投入實用,力求為世界華文教育發展作出新貢獻。
  會上,華文學院李世雲書記介紹了本套教材研發的來龍去脈,並代表學院向國務院僑辦和暨南大學的支持致謝。
  當天的會議上,專家們聽取了教材編寫組喻江老師關於教材編寫理念、整體設計與編寫思路等工作彙報,並根據學院會前寄送的樣刊,逐章節進行了評審。專家組對教材編輯工作的進展表示了肯定,同時提出了更多的修改意見。專家認為教材在出版前還有很多待改善的空間,例如課程難度、例句選用、習題編排等,須更符合柬埔寨學生的實際需求。
  華文教育發展中心邱立國副主任作總結講話,他要求暨大華文學院認真記錄、整理專家的評審意見,會後立即投入教材編寫的修改工作,力爭早日達到正式出版的要求。
  2012年1月初,暨大校蔣述卓書記帶團訪問柬埔寨柬華理事總會,雙方商定由暨南大學為柬埔寨編寫一套初中版華文教材。為高質量完成本次教材編寫任務,在國務院僑辦的大力支持下,華文學院專門成立教材編寫組,積極進行教材編寫相關工作。2013年3月,該教材開始各冊分組編寫,並於10月完成初稿。(方李瑾)  (原標題:暨南大學舉行柬埔寨初中版華文教材專家指導會)
arrow
arrow
    全站熱搜

    cz09cztkgn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()